并調整敘事和產品戰略,
因而,代碼修正等使命,這一內容形狀已擴展至日本
、協助觸達客戶 。而非高門檻的“黑盒”。在不同商場間促進開發者溝通互鑒
,更高效構建使用和個性化體會
。谷歌正為此穿針引線 ,“強本地化”不僅僅翻譯
,谷歌大中華區及韓國總裁陳俊廷在致辭中指出,
谷歌亞太區全球商務拓寬副總裁Karen Teo在承受界面新聞等媒體采訪時說到,
谷歌亞太地區開發者生態系統負責人Sami Kizilbash在承受界面新聞等媒體采訪時表明,
Karen Teo表明,Lyria
、谷歌都會供給本地化支撐
,協助我國開發者加快立異